Juan Gelman: Dibaxu - Debajo - Darunter

Dibaxu – Debajo – Darunter

Dreisprachig: Sephardisch – Spanisch – Deutsch

ISBN 3-88861-112-1

Hardcover
80 Seiten, gebunden
13 x 19,5 cm
15,00 Eur[D] / 16,00 Eur[A] / 17,50 sFr

Dreisprachige Erstausgabe (Sephardisch/Spanisch/Deutsch) aus dem poetischen Werk des argentinisch-jüdischen Dichters Juan Gelman (1930-2014). Aus dem Sephardischen ins Spanische von Juan Gelman. Titelzeichnung von Juana Burghardt.

Edition 350 im Verlag der Kooperative Dürnau (Oberschwaben)/Edition Delta, Stuttgart

eris

mi única avla/

no sé

tu nombri/

 

eres

mi única palabara/

no sé

tu nombre/

 

du bist

mein einziges Wort/

ich weiß nicht

deinen Namen/

 

Juan Gelman, einer der großen Lyriker Lateinamerikas stieß in den achtziger Jahren auf die alte jüdische Kultur Spaniens. Nachdem sie 1492 aus Spanien vertrieben worden waren, hatten sich viele spanische Juden in das religiös tolerante Osmanische Reich geflüchtet. Dort, in Ländern, die später Bulgarien oder Bosnien heißen sollten, haben die Sepharden noch jahrhundertelang eine Sprache gesprochen, die einmal als >lebendes Museum des Spanischen< bezeichnet wurde, und die sich nun Juan Gelman dichterisch angeeignet hat. Als einzige deutschsprachige Zeitschrift können wir Kunde von dieser Entdeckung und Begegnung geben.
Karl-Markus Gauß, Literatur und Kritik, Salzburg

Juan Gelman: Dibaxu - Debajo - Darunter

15,00